Mihamarabb rendezd a konfliktusokat! (2)
június 26. péntek

„Törekedjetek mindenki iránt a békességre.” (Zsidók 12:14)

Ezeket tedd a konfliktusok megoldása érdekében:

  1. Koncentrálj az illető viselkedésére és tartózkodj a jellemére vonatkozó megjegyzésektől! Érdemesebb azt mondani, hogy „Elfogadhatatlan, hogy kinyitottad a levelemet”, mint azt, hogy „Nem hiszem el, hogy ennyire kíváncsi vagy!”
  2. Próbáld megérteni a másik viselkedését ahelyett, hogy a magadét igazolnád. Ehhez figyelmes hallgatásra van szükség. A másik meghallgatásával elismered az érzéseit, ez pedig arra fogja késztetni, hogy ő is hallgasson meg téged. „Az én Uram, az Úr megtanított engem mint tanítványát beszélni, hogy tudjam szólni igéjét az elfáradtaknak. Minden reggel fölébreszt engem, hogy hallgassam tanítványként. Az én Uram, az Úr megnyitotta fülemet.” (Ézsaiás 50:4–5)
  3. Egyszerre egy problémával foglalkozz! Ne tereld vakvágányra a beszélgetést a témához nem kapcsolódó ellentéteitek megemlítésével; azokat majd később is ráértek megbeszélni.
  4. Állapodjatok meg abban, hogy miként fogtok viselkedni, ha a jövőben újra felmerülne a probléma! A viszálykodás feszültséget szül, ezért érdemes korlátok közé szorítani. Teljes egészében nem tudod kiiktatni a konfliktusokat, mivel mind mások vagyunk, eltérő a neveltetésünk, másként kommunikálunk, mások a vágyaink. Ugyanakkor szembenézhetsz a problémákkal, megoldhatod őket, és így egyre érettebb leszel.

„Ó, mily szép és mily gyönyörűséges, ha a testvérek egyetértésben élnek! Olyan ez, mint mikor a drága olaj a fejről lecsordul a szakállra, Áron szakállára, amely leér köntöse gallérjára. Olyan, mint a Hermón harmatja, amely leszáll a Sion hegyére. Csak oda küld az Úr áldást és életet mindenkor” (Zsoltárok 133:1–3). Ha békességre vágysz és Isten áldásában akarsz járni, igyekezz kibékülni mindenkivel.


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.