József életének tanulságai (4)
december 26. péntek

„József pedig… úgy tett, ahogyan az Úr angyala parancsolta neki…” (Máté 1:24)

Vannak olyan isteni célok, amelyek felett hűségesen kell őrködni, hogy teljesüljenek. József élete három kulcsot ad a kezünkbe ahhoz, hogy megláthassuk Isten ígéreteinek a beteljesülését. Az első az irgalom, a második a hit. Lássuk most a harmadikat, amely az engedelmesség.

„József pedig, amikor felébredt álmából, úgy tett, ahogyan az Úr angyala parancsolta neki, és feleségül vette őt, de nem érintette addig, amíg meg nem szülte fiát, akit Jézusnak nevezett el.” (24–25. v.) Jézus engedelmeskedett Istennek, amikor emberileg nézve érthetetlenek voltak a körülmények. Engedelmeskedett Istennek, amikor kétségek ostromolták az elméjét. Engedelmeskedett Istennek, amikor kavarogtak benne az érzelmek. Engedelmeskedett Istennek, amikor ehhez Egyiptomba kellett költözniük, egészen Heródes haláláig. József számára ez az üzlete és vállalkozása, valamint a rokonaik és a barátaik hátrahagyását jelentette. Egy olyan országban kellett laknia, amelynek nem értette és nem beszélte a nyelvét. Ráadásul, azt sem tudta, meddig kell majd ott maradniuk: hetekig, hónapokig vagy talán évekig?

Egyiptom a nehézségek, de egyben „az engedelmesség helye” is volt. Isten ígéretei „az engedelmesség helyén” vannak biztonságban. Isten nekünk adott ígéretei „az engedelmesség helyén” teljesülnek. Isten „az engedelmesség helyén” jelenti ki magát nekünk. Csodák is „az engedelmesség helyén” történnek. Gondviselésben is „az engedelmesség helyén” lehet részünk. Biztonságban is „az engedelmesség helyén” lehetünk.

Várod, hogy beteljesüljön az életedben egy ígéret? Hogy meghallgatásra találjon egy imád? Használd az irgalom, a hit és az engedelmesség kulcsát!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.