Ne akarj félelemben élni! (2)
május 20. hétfő

„Velem van az Úr, nem félek” (Zsoltárok 118:6)

Isten növekedésre, kalandra és lendületre teremtett. Ehhez azonban bátor hitlépéseket kell tenned. Márpedig nem fogod megtenni őket, ha tökéletesen elégedett vagy azzal, hogy a biztonságos zónában élsz. Ha félsz is, ne hagyd, hogy ez megállítson! Mindenképpen tedd meg, amit kell, még ha félsz is! Azt kérdezed, lesz-e olyan, amikor már nem fogsz félni? Igen, a mennyben.

A félelem érzése az élet része. Félelmet érzünk, amikor először próbálunk valamit, amikor az utunkban álló akadályok leküzdhetetlennek tűnnek, vagy amikor úgy érezzük, hogy az erőforrásaink nem elegendők az előttünk álló kihíváshoz. Mindez nem jelenti azt, hogy gyávák lennénk; csak azt jelenti, hogy emberek vagyunk.

Csak az a gyávaság, ha hagyod, hogy a félelmeid irányítsák a tetteidet és a döntéseidet. A félelem érzése csupán kísértés arra, hogy elmenekülj attól, amivel szembe kellene nézned. Félelmet érezni nem ugyanaz, mint félni, mert félni azt jelenti: hagyni, hogy a félelemmel teli érzések átvegyék az irányítást. Nem kell engedned az érzéseknek. Lehet, hogy haragot érzel, de dönthetsz úgy, hogy nem cselekszel aszerint, hanem megbocsátással és szeretettel reagálsz. Hasonlóképp megtörténhet, hogy félelmet érzel, de nem hagyod, hogy a félelem befolyásolja döntéseidet. „Mert ő [Isten] mondta: »Nem maradok el tőled, sem el nem hagylak téged.« Ezért bizakodva mondjuk: »Velem van az Úr, nem félek, ember mit árthat nekem?«” (Zsidók 13:5–6).

Figyeld meg ezt a két kifejezést: „ő mondta” és „ezért bizakodva mondjuk”! Tehát ma állj rá Isten Igéjére, és jelentsd ki: „Nem fogok félelemben élni!”


Nem kell aggódnod amiatt, hogy valaki más kapja meg azt, ami a tiéd… Mindössze annyit kell tenned, hogy…Kattints és olvasd tovább a Győzelem a pénzügyekben és az adósságkezelésben üzenetsorozatunk 20. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.