Nagyszerű gyermekeket nevelni egy zűrös világban (1)
május 11. vasárnap

„Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon.” (Példabeszédek 22:6)

Szülőként vágytál-e valaha arra, hogy kapj még egy esélyt, és újrakezdhesd a gyermeknevelést? Talán úgy gondolod, hogy a mostani fejeddel jobban csinálnád. Szülőnek lenni egyszerre boldogító és bűntudatkeltő vállalkozás. Boldogító, mivel örömünket leljük szeretett gyermekeinkben, és bűntudatkeltő, mivel magunkat hibáztatjuk a hiányosságaikért és a kudarcaikért. „Vajon hol rontottam el?” – tépelődünk.

Tökéletes szülő nincs, és általános recept sincs, hiszen minden gyermek egyedinek születik. Egyesek szerint gyermekeink tiszta lappal jönnek a világra, és arra várnak, hogy mi „írjuk fel rájuk” az életre vonatkozó utasításokat, de ez nem így van! A csecsemők miniatűr emberek, akik „bűnben születtek és vétekben fogantak”. Azért adattak nekünk, hogy igyekezzünk megtalálni a lelki, erkölcsi, társas és intellektuális formálásuk módját. Hétéves korukra már mintegy 75%-át megtanulják mindannak, amit valaha tudni fognak. Ugyanakkor, noha nincs egyetemes recept a sikerre, vannak Isten adta alapelvek, amelyek igenis működnek, légy bár szülő, nagyszülő vagy bárki, aki gyermekekkel foglalkozik.

„Neveld a gyermeket a neki megfelelő módon.” Figyelj meg itt néhány kulcsszót: „nevelni” avagy tanítani az információk következetes, érthető közlését jelenti. A kisgyermekek képek segítségével tanulnak könnyebben, míg az idősebbekkel mai nyelven kell beszélni. Ha „nem fogják fel” a tanítást, valószínűleg mi nem tanítottunk elég jól! A „gyermek” olyasvalaki, aki már elég idős ahhoz, hogy megértsen valamit, a „neki megfelelő mód” pedig azt sugallja, hogy ismerned kell a személyiségét és képességeit, és ezekhez kell igazítanod a tanításodat. Ha az egyéni tulajdonságainak megfelelően tárod elé Isten alapelveit, nagyobb valószínűséggel fogja magáévá tenni és követni azokat.


Vedd észre, hogy amin most keresztülmész, rákényszerít, hogy úgy imádkozz, mint még soha ezelőtt, és bizonysággá válik a szükségben levőknek! Kattints és olvasd tovább a Több, mint amiről valaha is álmodtál sorozat 11. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.