Teljes szívvel követni Istent
november 11. kedd

„Azt tette, amit helyesnek lát az Úr, de nem teljes szívvel.” (2Krónika 25:2)

A Biblia ezt mondja: „Amacjá… azt tette, amit helyesnek lát az Úr, de nem teljes szívvel” (1–2. v.). Vesd össze ezt azzal, amit Dávidról mondott Isten: „Megtaláltam Dávidot…, a szívem szerint való férfit, aki teljesíti minden akaratomat” (ApCsel 13:22). Kissé meglepő lehet ez a kijelentés, hiszen Dávid élettörténetében paráznaságról, gyilkosságról és eltussolásról szóló fejezetek is szerepelnek. Katasztrofális férj volt, és apaként is kudarcot vallott, ám a szíve Istené volt. Hogy ezt honnan tudjuk? Onnan, hogy amikor hibát és bűnt követett el, megbánta őket, és szerette volna rendbe hozni a kapcsolatát Istennel.

Dávid a frigyláda Izráelbe való visszahozatalakor „teljes erővel táncolt az Úr színe előtt” (2Sámuel 6:14). Egész lényét odaszánta. Ha azon tűnődsz, hogy vajon hogy is nézhetett ki ez a tánc, azt olvassuk, hogy „Dávid király ugrál és forog az Úr előtt” (16. v. SZIT).

„Szív” alatt egykor a személyiség lényegét értették. Nem csupán az érzelmek székhelye volt, mint sokunk számára manapság, hanem az ember belső valóját, különösen is az akaratát jelölte. Így, ha valaki teljes szívvel követte Istent, akkor minden erejével őt akarta szolgálni.

Amacjá 29 éven át próbált Isten iránt elkötelezetten élni. Azt tette, ami helyes, de a szíve nem volt benne. Ezzel szemben Dávid a hibái ellenére is teljes szívével kereste Istent. Ez tehát számodra a mai ige: igyekezz teljes szívvel követni Istent!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Amikor valaki azt írja: „Ez az üzenet ma pont nekem szólt”, tudjuk, hogy célba ért a szolgálatunk. Isten szava életeket formál, gyógyít, vigasztal, erőt és reményt ad – és szeretnénk, ha ez az áldás még több szívhez eljutna. Ha te is érezted már Isten áldását szolgálatunkon keresztül, kérjük, támogasd a missziónkat, hogy közös erővel még több emberhez elvigyük a remény üzenetét! Csatlakozol hozzánk?


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.