Amikor nehézségen mész át (1)
június 1. vasárnap

„De az Úr Józseffel volt...” (1Mózes 39:21)

Józsefnek árulásban, kísértésben, rágalmazásban és jogtalan bebörtönzésben is része volt, mire célba ért, de győztesen került ki mindebből. Ismerd fel te is azokat az igazságokat, amelyeket ő felismert:

  1. Isten tudja, min mész keresztül, és törődik veled. Van egy meghatározó mondat, amely ötször hangzik el József történetében, éspedig a következő: „De az Úr Józseffel volt.” Ezért akkor sem kételkedett abban, hogy Isten vele van, amikor rosszul alakult a helyzet.
  2. Tied a választás. Isten megengedi, hogy szabadon eldönthesd, hogyan reagálsz a körülményeidre: hittel vagy kétellyel, örömmel vagy kétségbeeséssel, türelmesen vagy türelmetlenül stb. Ha figyelmen kívül akarod hagyni, hogy mi lenne helyes, Isten nem fogja rád kényszeríteni az akaratát. Sokszor magunk idézzük elő a problémákat, majd Istent hibáztatjuk értük. „Úgy látszik, ez Isten akarata” – mondjuk, mintha Ő nyomorúságot szánt volna nekünk. Valójában azonban nem mindig megy végbe Isten akarata. Igen, van terve az életünkre nézve, de mivel másoknak is szabad akaratot adott, hibáik és döntéseik nekünk is fájhatnak.
  3. Isten kézben tartja az események végső kimenetelét. Bármilyen negatív körülmény adódjék is az életedben, ő a javadra tudja fordítani. József is elmondhatta végül: „Ti rosszat terveztetek ellenem, de Isten terve jóra fordította azt” (1Mózes 50:20). És miközben Isten azon munkálkodott, hogy jót hozzon ki a helyzetéből, neki egyre csak bíznia kellett az Úrban, még ha ott és akkor nem is értette, hogy mi történik. Neked is így kell tenned!


Akik meg vannak sértődve, gyakran nem is fogják fel, hogy csapdába estek. Kattints és olvasd tovább Kiút a sértődöttség csapdájából sorozat 1. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.