Légy só és világosság!
április 11. szombat

„Ti vagytok a föld sója… Ti vagytok a világ világossága.” (Máté 5:13–14)

Jézus két hétköznapi képet használt, hogy biztosan megértsük, miként kell őt szolgálnunk és képviselnünk a mindennapokban. Nézzük meg őket egyenként:

1) Só. A sóra egyedül az jelent veszélyt, ha olyan sokáig hagyják állni a sószóróban, hogy átnedvesedik, ízetlenné válik és nem lehet többé kiszórni. Jézus ezt mondta: „Ti vagytok a föld sója. Ha pedig a só megízetlenül, mivel lehetne ízét visszaadni? Semmire sem való már, csak arra, hogy kidobják, és eltapossák az emberek” (13. v.). A só nem önmagáért van, hanem hogy ízletesebbé tegye az ételt. Nem elég, ha te magad épülsz kiváló tanításokat hallgatva és a Bibliádat olvasva: az az elhívásod, hogy másokra is „kiszórd”, amit kaptál.

2) Világosság. Ahelyett, hogy elszigetelnéd magad a világtól, inkább be kell ragyognod azt a fényeddel! A sötétség nem jelent fenyegetést a világosságra nézve, sőt: a fény a sötétben fejti csak ki igazán a hatását. Jézus ezt mondta: „Ti vagytok a világ világossága. Nem rejthető el a hegyen épült város. Lámpást sem azért gyújtanak, hogy a véka alá tegyék, hanem a lámpatartóra, hogy világítson mindenkinek a házban. Úgy ragyogjon a ti világosságotok az emberek előtt, hogy lássák jó cselekedeteiteket, és dicsőítsék a ti mennyei Atyátokat” (14–16. v.).

Az „evangélium” szó jelentése „örömhír”. Egyre kétségbeesettebb világunkban arra vagy elhívva, hogy elvidd az evangélium fényét azokhoz, akik lelki sötétségben élnek. Ez tehát a mai ige üzenete: légy só és világosság!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

2026. április 13-án adománygyűjtő napot tartunk – szeretettel hívunk, légy te is részese!

Hálásak vagyunk azért, hogy az Úr az elmúlt 20 évben újabb és újabb ajtókat nyitott a Mai Ige misszió előtt. A szolgálat növekedésével azonban új kihívásokkal is szembesülünk: több munkatárs, több munkaállomás és nagyobb tér szükséges ahhoz, hogy folytathassuk, amire Isten elhívott bennünket.

Ezért épületbővítésre és -felújításra készülünk, hogy biztosítani tudjuk a feltételeket ahhoz, hogy még több emberhez eljuthasson Isten üzenete.

Nézd meg a részleteket: www.maiige.hu/adjukossze

Kapcsolódj be te is a misszióba!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.