Nagyszerű gyermekeket nevelni egy zűrös világban (5)
május 15. csütörtök

„Nehogy kedvüket veszítsék.” (Kolossé 3:21 SZIT)

A megkeseredett gyermekek végül kedvüket vesztik, az ilyen gyermek pedig kevésbé reményteljes, kevésbé lelkes, kevésbé határozott, és könnyen tévútra vihető. Ha összetöröd egy gyermek reményét, azzal aláásod azt a természetet, amelyet Isten ültetett el benne. A gyermekek optimistának, lelkesnek, várakozással teljesnek és nagyszerű esélyekkel születnek, ám reménység híján semmi nem inspirálja őket.

A reménytelenség csüggedésbe és sötétségbe taszítja a szívet és a lelket. Ha elkeseríted a rád bízott gyermekeket, azzal elveszed tőlük a reményt, akkor pedig elveszítik az önbizalmukat, félni fognak, bizonytalanná válnak, és nem tudnak majd szembenézni az élettel. Az önbizalom nélkülözhetetlen az egészséges énképhez, a másokhoz való kapcsolódáshoz, valamint a sikeres tanulmányi és munkahelyi előmenetelhez. A bátortalan gyermek elbizonytalanodik és megtört lelkű lesz.

A lélek a személyiség központja. Akinek megtört a lelke, az megtört ember lesz. „A bánatos lélek [...] a csontokat is kiszárítja” (Példabeszédek 17:22), így egy bánatos, megtört lelkű gyermeknél a személyiség lényege sérül. A megtört lelkű gyermekekből hiányzik az ahhoz szükséges elhatározás, hogy célokat tűzzenek ki az életben, és el is érjék azokat. „Vízió nélkül elvész a nép” (Példabeszédek 29:18 – KJV alapján). A jövőre vonatkozó vízióból merítünk erőt ahhoz, hogy a nehézségek ellenére végigvigyünk valamit.

Az életben adódó akadályok leküzdése egészséges, lelkileg ellenálló gyermeket feltételez, amiben neked is szereped van: ahelyett, hogy megtörnéd a gyermekeid lelkét, neveld őket „az Úr tanítása szerint fegyelemmel és intéssel” (Efezus 6:4). Szeresd és tanítsd őket Isten Igéjére akkor is, ha közönyösnek tűnnek, éld meg, amiről prédikálsz, alkalmazd következetesen az általad hozott szabályokat, továbbá hadd lássák, hogy rendszeresen olvasod a Bibliát és imádkozol! Mindig bátorítsd őket, és soha, de soha ne mondj le róluk!

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Közeleg a határidő – de ma még nem késő!

Ha fontos számodra, hogy Isten üzenete minél több szívhez eljusson, kérjük: ajánld fel adód 1%-át a Mai Ige szolgálatára.


Ha úgy érzed, Isten túl sokat kér tőled, imádkozz így! Kattints és olvasd tovább a Több, mint amiről valaha is álmodtál sorozat 15. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.