Helyes egyensúly
május 28. szerda

„Telve kegyelemmel és igazsággal.” (János 1:14)

Egyeseknek nem esik nehezükre kegyelmet gyakorolni, az igazsággal szembesíteni azonban nem szokták az embereket, nehogy megsértsék őket. Mások az igazság képviseletében jeleskednek, de nem mutatnak kegyelmet senki iránt. Jézus ezzel szemben „kegyelemmel és igazsággal” egyaránt telve volt, és nekünk is erre az egyensúlyra kell törekednünk!

Volt egy férfi, aki nem sok érdeklődést mutatott a lelki dolgok iránt, de jó kapcsolatot ápolt keresztyén szomszédjával. Sokszor beszélgettek a kerítésnél, kölcsönkérték egymás szerszámait. Aztán a hitetlen férfi felesége rákos lett és meghalt. A férfi később ezt írta egy levelében: „Teljesen kétségbe voltam esve. Úgy csináltam végig a temetés előkészületeit és a szertartást, mint aki transzban van. A szertartás után legyalogoltam a folyóhoz, és egész éjjel ott sétáltam. Nem voltam azonban egyedül: a szomszédom – aki, azt hiszem, féltett – egész éjjel ott maradt velem. Nem mondott semmit, nem is mellettem sétált, hanem csak követett. Amikor végre felkelt a nap, odajött, és ezt mondta: „Menjünk, vegyünk valamit reggelire!” Most már gyülekezetbe járok. A szomszédom gyülekezetébe. Többet akarok tudni arról a vallásról, ami miatt ekkora törődést mutatott irántam a szomszédom. Életem hátralévő részében szeretni akarok és szeretve lenni.”

Bármelyik gazda megmondhatja, hogy mielőtt elvetnénk a magot, elő kell készítenünk a talajt. „Szeressetek tettetés nélkül...” (Róma 12:9 SZIT) Amikor kegyelemmel fordulsz valaki felé, a felé az igazság felé is ki fog tárulni a szíve és az értelme, amelyet meg szeretnél osztani vele.


Isten különös módokon lephet meg minket, ha figyelünk rá. Kattints és olvasd tovább a Több, mint amiről valaha is álmodtál sorozat 28. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.