Hittel vállalt kockázat (2)
szeptember 3. szerda

„Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni.” (Zsidók 11:6 Károli)

A Biblia azt mondja, hogy két dolgot kell tenned fontos döntések meghozatalakor, különösen, ha azok mások életét is érintik. Először is, számítsd ki a költségeket (ld. Lukács 14:28), vagyis alaposan vizsgáld meg és járd körül az adott kérdést, és kérj útmutatást, tanácsot! „A bolond helyesnek tartja a maga útját, a bölcs pedig hallgat a tanácsra.” (Példabeszédek 12:15)

Vajon mennyire kell biztosnak lenned a döntésedben, mielőtt továbblépsz? Andy Stanley lelkipásztor Az új generációs vezető című könyvében így ír: „Általánosságban elmondható, hogy jó eséllyel sosem leszel 80%-nál biztosabb a dolgodban. Ha még nagyobb bizonyosságra vársz, azzal elszalaszthatsz egy jó lehetőséget.”

Mire vársz hát? Garanciára, hogy nem fogsz hibázni, hogy nem ér majd kritika, vagy hogy nem kell szégyenkezned? Ez esetben soha nem jutsz előre. Ha mindent megtettél, amit a bölcsesség megkíván, bíznod kell Istenben, és hittel vállalnod a kockázatot, máskülönben a végén bánni fogod.

A Cornell Egyetem két pszichológusa egy kutatás során megállapította, hogy az idő mint tényező kulcsszerepet játszik a megbánásban. Rövid távon jellemzően a cselekedeteinket szoktuk bánni, hosszú távon viszont inkább a mulasztásainkat. Azt találták, hogy egy átlagos héten a megbánt cselekedetek száma valamivel meghaladja a megbánt mulasztásokét, mégpedig 53:47% arányban. Amikor azonban az emberek az életük egészéről gondolkodnak, 84%-ban a mulasztásaik miatt éreznek megbánást, és csupán 16%-ban a megtett dolgok miatt.

Más szóval: az elkövetett hibákat nem fogod annyira bánni, mint azt, hogy elszalasztottál Istentől kapott lehetőségeket. Rajta hát, vállalj hittel kockázatokat!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.