Foglyok szabadulása (1)
április 21. vasárnap

„Megláttam népem nyomorúságát Egyiptomban, és meghallottam segélykiáltásukat a sanyargatók miatt, mert ismerem fájdalmukat.” (2Mózes 3:7)

Izráel népe négyszáz éven át élt rabszolgaként, elnyomásban Egyiptomban, ahol a munkafelügyelők „keserítették az életüket” (2Mózes 1:14). Megértheted a tehetetlenség érzését, ha életed azon területeire gondolsz, ahol a régi szokásoktól való szabadulásért küzdesz. Legyen szó haragról, táplálkozási zavarokról, alkoholról, drogokról, szexről, pénzről vagy bántalmazó kapcsolatokról, küszködésünkben a tehetetlenség érzését tapasztaljuk. Ráadásul miközben újra és újra szabadulni próbálunk, egyre növekszik bennünk a reménytelenség, míg végül teljesen feladjuk a küzdelmet.

Izráel fiai azonban Istenhez kiáltottak, ő pedig így válaszolt: „Megláttam népem nyomorúságát Egyiptomban, és meghallottam segélykiáltásukat a sanyargatók miatt, mert ismerem fájdalmukat.” Isten téged is lát, meghallgat, törődik veled. Azt mondta: „El is megyek, hogy kimentsem őket… és elvigyem őket arról a földről egy jó és tágas földre, tejjel és mézzel folyó földre” (2Mózes 3:8). Figyeld meg, ő elment, hogy kimentse őket! Hogyan? Szabadulásuk ára a szeplőtelen páskabárány halála volt. Miután az áldozat vérét az ajtófélfákra kenték, megfőzték és megették a bárányt, miközben úti ruhába öltöztek, botot vettek a kezükbe, készen arra, hogy maguk mögött hagyják a fogságot. Ma Isten azt akarja, hogy imádkozva készülj fel a szabadsághoz vezető utadra; nem saját hiábavaló emberi erőfeszítéseiddel, hanem Jézusnak, Isten Bárányának kiontott vérébe vetett hit által, mert ő az, aki elveszi bűneinket. „Takarítsátok ki a régi kovászt, hogy új tésztává legyetek, hiszen ti kovásztalanok vagytok, mert a mi húsvéti bárányunk, a Krisztus már feláldoztatott.” (1Korinthus 5:7) Ez ám az ok az örömre!


Ne hagyd, hogy az önelégültség, az előítélet vagy a változástól való félelem meglopjon az örömtől! Kattints és olvasd tovább a Győzelem a munkában és munkanélküliségben üzenetsorozatunk 21. részét

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.