Út a kudarctól a sikerig (1)
május 6. kedd

„Még ma kezembe ad az Úr.” (1Sámuel 17:46)

Aki valaha is jelentős eredményt ért el, annak dacolnia kellett az esélyeivel. A legtöbbünk számára azonban nem az esélytelenség jelenti a problémát, hanem az, hogy túl kevésre tartjuk magunkat. Ahogyan azt R. H. Headlee is megfigyelte: „Az emberek többsége túl kicsiben gondolkodik, túl keveset céloz meg, és túl hamar feladja.”

Dávidnak nem sok esélye volt Góliát legyőzésére – kivéve, ha az Istenbe vetett hitét is beleszámoljuk az egyenletbe. Ő pontosan így tett, ezért mondhatta az ellenfelének, hogy „még ma kezembe ad az Úr” (46. v.). Dávid nagy célt tűzött ki maga elé, és neked is ezt kell tenned, amikor Isten elhív! Az esélyek nem sokat számítanak, ahogyan az sem, hogy elesel-e út közben. Akkor is elestél időnként, amikor járni tanultál, nem igaz? Dr. Maxwell Maltz szerint: „Aki mindössze 65%-át eléri a céljainak, az az élet művészetének bajnoka.”

Ha esélyes, hogy sok hibát elkövetsz majd a sikerhez vezető úton, ám legyen! Ha végül sikerrel jársz, számít-e vajon bármi egyéb? Ne feledd: „Ha nem sikerül elsőre, az csak annyit jelent, hogy úgy jártál, mint az emberek általában.” Ha rendületlenül bízol Istenben és próbálkozol, ő a segítségedre siet. Jakab ezt írja: „Boldog ember az, aki a kísértés idején kitart, mert miután kiállta a próbát, elnyeri az élet koronáját” (Jakab 1:12), Pál pedig a következőket: „A jó cselekvésében pedig ne fáradjunk el, mert a maga idejében aratunk majd, ha meg nem lankadunk” (Galata 6:9). Ha elhiszed, hogy Isten sikeressé akar tenni, és kitartasz, akkor a kudarcot előbb-utóbb siker fogja követni.


Időbe telik és egy tanítható szívbe, hogy felismerjük ezeket az apró jeleket. Kattints és olvasd tovább a Több, mint amiről valaha is álmodtál sorozat 6. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.