Állj ki Isten mellett, és ő is kiáll melletted!
május 5. hétfő

„A negyediknek az ábrázata olyan, mint egy isten fiáé.” (Dániel 3:25 ÚRK)

Eljön az idő, amikor szembe kell majd néznünk a félelmeinkkel, és ki kell állnunk amellett, amit igaznak hiszünk. Ezt tette Sadrak, Mésak és Abédnegó is. Az életüket kockáztatták, amikor nem voltak hajlandóak meghajolni Nebukadneccar király bálványa előtt. Pedig akár így is okoskodhattak volna: „Látszólag meghajolok, de magamban nem!” Vagy: „Úgy veszem, mintha Jehova lenne az a bálvány!” Ők azonban inkább kiálltak az igazság mellett, s ezzel csodáknak nyitottak utat.

„Nebukadneccar király megijedt, [...] és azt kérdezte tanácsosaitól: Nem három férfit vetettünk a tűzbe megkötözve? Ők így feleltek a királynak: Valóban, ó, király! Ő pedig így szólt: Íme, én négy férfit látok szabadon járkálni a tűzben, és semmi sérülés nincs rajtuk, és a negyediknek az ábrázata olyan, mint egy isten fiáé” (24–25. v. ).

Amikor védtelen helyzetbe hozza magát valaki, azzal teret enged Istennek, hogy megmutassa hatalmát. Ha meghajolt volna a bálvány előtt a három ifjú, akkor 1) nem léptették volna elő őket, 2) a zsidó nép nem került volna védett státuszba a babiloni királyságban, 3) tovább folytatódott volna a bálványimádás Babilonban, és 4) Nebukadneccarnak nem lehetett volna része sorsfordító találkozásban Istennel.

„Ekkor így szólt Nebukadneccar: Áldott legyen Sadrak, Mésak és Abédnegó Istene, aki elküldte angyalát, és kiszabadította szolgáit, akik őbenne bíztak! [...] Nincs más Isten, aki így meg tud szabadítani. Akkor a király nagy tisztességre emelte Sadrakot, Mésakot és Abédnegót Babilón tartományában” (28–30. v.). Ha kiállsz Isten mellett, megáld téged és ő is kiáll melletted.


Sokunknak az ima inkább monológ, mintsem párbeszéd. Adj szót annak, Aki mindent tud, és vezetni akar! Kattints és olvasd tovább a Több, mint amiről valaha is álmodtál sorozat 5. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.