Isten téged is el tud érni
március 5. csütörtök

„Samárián kellett pedig átmennie...” (János 4:4)

A Bibliában ezt olvassuk Jézusról: „Elhagyta Júdeát, és elment ismét Galileába. Samárián kellett pedig átmennie” (3–4. v.). Ha esetleg nem tudnád, Samária nem a Galileába vezető úton helyezkedett el – sőt, valójában több kilométernyi kitérővel lehetett csak elérni. A Biblia mégis azt mondja, hogy Jézusnak át „kellett” mennie rajta. Gondolj bele: hosszú volt az út, Jézus pedig gyalog járt, ráadásul melegben. A zsidók és a samáriaiak között régóta fennálló ellenségeskedés miatt még csak szíves fogadtatásra sem számíthatott.

Mégis odament, és találkozott a kútnál egy asszonnyal. Abban a kultúrában a nőknek tilos volt a családtagjaikon kívül más férfiakkal is szóba állniuk. Ráadásul ezt az asszonyt már amúgy is a szájára vette a város, mivel már ötször elvált. Miért érezte hát úgy Jézus, hogy oda „kell” mennie? Azért, mert felismerte ebben az asszonyban a csiszolatlan gyémántot. Míg a többiek a múltjáról és a problémáiról beszéltek, ő azt látta, hogy mi mindent tehet majd Isten országáért a jövőben: „Abból a városból pedig a samáriaiak közül sokan hittek benne az asszony szava miatt” (39. v.).

Jézusnak sutba kellett dobnia az emberi ütemezést, hogy Isten ütemterve szerint juthasson el Galileába. Nem a maga menetrendje irányította, hanem Isten akarata, hogy betölthesse a fájó lelkű emberek szükségeit. Arra is hajlandó volt e cél érdekében, hogy rendkívüli erőfeszítést tegyen, szembemenjen a hagyományokkal és rendhagyó dolgokra vállalkozzon. Te hogy vagy ezzel? Átírhatja Isten a terveidet? Ha igen, akkor használni is tud téged. Imádkozz így: „Uram, mutasd meg, mi az, amit ma meg kell tennem, ha a tetszésed szerint akarok élni!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Ez az év sok kérdést tartogathat… és Isten mindennap egy válasszal vár téged!
A Mai Ige segít meghallani az Ő hangját.

Kérd most, és meríts erőt a napi bátorításokból! Rendelj több nyomtatott Mai Igét, hogy másokat is megerősítsenek ezek az üzenetek!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.