Szabadulás az érzelmek viharából
január 12. hétfő

„Öltsétek fel az új embert, aki Isten tetszése szerint valóságos igazságban és szentségben teremtetett.” (Efezus 4:24)

Jézus a keresztre feszítésére készülve a Gecsemáné-kertben imádkozott. Heves érzelmek dúltak benne. „Halálos gyötrődésében még kitartóbban imádkozott, és verejtéke olyan volt, mint a földre hulló nagy vércseppek.” (Lukács 22:44) Olyan erőteljesek voltak ezek az érzelmek, hogy azért imádkozott, hogy vegye el tőle Isten a keresztre feszítés poharát. Az éjszaka folyamán azonban az Atya akarata iránti engedelmességével megtörte az érzelmek uralmát, és ezt mondta: „Ne az én akaratom legyen meg, hanem a tied” (42. v.).

Az érzelmeken nem csupán engedelmességgel lehet uralkodni, hanem a hit által is. Az érzelmek azt teszik, amire hittel utasítjuk őket. „Áldjad, lelkem, az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét!” – mondta Dávid (ld. Zsoltárok 103:1). Arra utasította a lelkét, érzelmei központját, hogy áldja az Urat. Hitte, hogy azt fogja tenni a lelke és egész bensője, amit parancsol neki. A viharos érzelmeket áldásos érzelmekké lehet formálni.

Pál hitte, hogy a negatív érzelmek levetkőzhetőek, a pozitív érzelmek pedig felölthetőek. „Vessétek le a régi élet szerint való óembert, aki csalárd és gonosz kívánságok miatt megromlott; újuljatok meg lelketekben és elmétekben, öltsétek fel az új embert, aki Isten tetszése szerint valóságos igazságban és szentségben teremtetett.” (Efezus 4:22–24) Máshol így ír: „Krisztus békessége uralkodjék a szívetekben” (Kolossé 3:15). A Szentírásból világos, hogy az érzelmek kordában tarthatók, az akarat pedig képes az érzelmek vihara helyett Isten erejének és a hitnek engedelmeskedni.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Most nem mindegy, hogy merre mész tovább.
Célra tarts! címmel elkészült legújabb kiadványunk, amely segít, hogy ne csak haladj, hanem jó irányba tarts – Istennel.


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.