Miért nem tudunk együttműködni? (1)
július 4. szombat

„Diotrefész, aki közöttük elsőségre vágyik...” (3János 1:9)

Az első ok: a bizonytalanság. Machiavelli firenzei filozófus ezt mondta: „Egy uralkodó intelligenciáját elsősorban az alapján mérhetjük fel, hogy milyen emberekkel veszi körül magát.” A bizonytalan vezetőkre fenyegetést jelentenek a tehetségesek, ezért inkább gyengékkel veszik körül magukat. Ennek azután nemcsak a munka látja kárát, hanem az abban résztvevők is mindannyian. Az a vezető, aki azzal vág vissza egy őszinte kérdésre, hogy a másik hogy merészeli megkérdőjelezni a tekintélyét, veszélyes ember, és gyakran nem érdemli meg, hogy kövessék.

A bizonytalan vezetők gyakran két okból buknak el: azért, mert mindent az irányításuk alatt akarnak tartani, vagy mert félnek, hogy egy náluk rátermettebb személy veszi át a helyüket. Aki nem támogatja a csapatmunkát, rontja a saját esélyeit, a többieknek pedig kedvét szegi. Woodrow Wilson, az Egyesült Államok egykori elnöke ezt tanácsolta: „Ne csak a saját eszedre támaszkodj, hanem mindarra is, amit másoktól kölcsönözhetsz!”

János apostol azt állította az egyik gyülekezeti vezetőről, Diotrefészről, hogy „elsőségre vágyik”. Hogy mi volt vele a gond? Az, hogy mindenki más fényét ki akarta oltani, hogy egyedül ő tündökölhessen. János ezért ezt írja: „Ezért, ha majd megérkezem, szóba hozom viselt dolgait, hogy mindent összefecseg rólunk. Sőt még ezzel sem elégszik meg, hanem egyfelől nem fogadja be a testvéreket, másfelől azokat, akik erre hajlandók volnának, megakadályozza benne, és kitiltja az egyházból. Kedvesem, ne a rosszat utánozd, hanem a jót. Aki a jót teszi, az Istentől van, aki a rosszat teszi, az nem látta az Istent” (3János 10–11. v. SZIT). Engedd, hogy Isten elismerése – amellyel máris rendelkezel – eloszlassa a bizonytalanságodat!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Ne elégedj meg a fél válaszokkal! 

Lehet, hogy sok mindenben kerested már az értékedet. Mások véleményében, teljesítményben, kapcsolatokban, sikerekben — és mégis maradt benned egy megmagyarázhatatlan hiány. A Mindig is Őt kerested című kiadvány szeretettel és érthetően mutat rá arra az Istenre, aki nemcsak lát téged, hanem ismer, hív és szeretné helyreállítani az életedet.

Kérd most a kiadványt, és indulj el az igazi válasz felé!

TOVÁBB A KIADVÁNYHOZ →

 


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.