Csendesség (2)
december 29. hétfő

„Főpapunk ugyanis nem olyan, hogy ne tudna együtt érezni gyöngeségeinkkel…” (Zsidók 4:15 SZIT)

A Sátán meg akarja akadályozni, hogy csendességet tartsunk. Egyik legjobb stratégiája, hogy bűneinkre és hiányosságainkra emlékeztet minket. Ne higgy neki, mert hazudik!

Az Ószövetségben a főpap azért ment be a szentek szentjébe, hogy engesztelést szerezzen a nép bűneiért. Amikor kijött, ujjongtak az emberek, mert tudták, hogy teljes elfogadásra találtak Isten előtt. Ezt szem előtt tartva olvasd el a következő igét: „[Jézus] nem olyan…, aki ne tudna megindulni erőtlenségeinken, hanem olyan, aki hozzánk hasonlóan kísértést szenvedett mindenben, de nem vétkezett. Járuljunk tehát bizalommal a kegyelem trónusához, hogy irgalmat nyerjünk, és kegyelmet találjunk” (15–16. v. SZIT).

A Sátán másik taktikája, amivel távol tarthat az elcsendesedéstől, hogy azt állítja, a történelem legnagyobb szentjei mindennap órákon át imádkoztak és tanulmányozták a Szentírást. Ez igaz, és egy napon talán te is olyan leszel, mint ők. S hogy mit tégy addig? Ha kicsiben is, de kezdd el!

Greg Laurie lelkész a fizikai éhséget a lelki éhség ellentéteként látja: „Amikor megéhezik a tested, eszel és jóllaksz. A lelki éhség esetében azonban evés közben jön meg az étvágy!” Ha tehát nem tartasz csendességet, éhséget kell érezned, nem pedig bűntudatot. Amikor „megízleled és látod, hogy jó az Úr” (ld. Zsoltárok 34:9 SZIT), egyre több időt akarsz majd Jézussal tölteni. Ez pedig azért különösen nagyszerű, mert ő is vágyik a társaságodra.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Hallottál már a szeretetforradalomról? Tudd meg, hogy hogyan lehetséges a lehetetlen! Csatlakozz 3 napos e-mail-sorozatunkhoz, és személyes történeteken keresztül lásd meg, hogyan győzhet a fény a sötétség felett.


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.