Tedd el a mérőszalagot!
május 5. kedd

„Így szólt Jézus Simon Péterhez: …szeretsz-e engem?” (János 21:15)

Reimar Schultze a következőket mondja: „Minél lelkiismeretesebbek vagyunk, annál inkább… azzal az érzéssel fekszünk le esténként, hogy már megint nem tudtuk kihozni a napunkból azt a bizonyos elérhetetlen 100%-ot… Sok drága szent esik bele ebbe a csapdába…, megfosztva ezzel magát az Úr örömétől és attól a békességtől…, amely minden értelmet meghalad… Mind hallottunk már bizonyságtételeket Isten legnagyobb embereitől. Hozzánk hasonlóan sokuk… az önvád mocsarában találták magukat.”

Mózes méltatlannak és alkalmatlannak érezte magát arra, hogy kiszabadítsa Izráelt Egyiptomból. Hányszor mondtad te is ugyanezt Istennek, amikor elhívott valamire: „Ki vagyok én, hogy elmenjek…?” (2Mózes 3:11). Azt hiszed, jobban tudod, mint az, aki elhívott?

Dávid a zsoltárokban végig arról beszél, hogy Isten mindenható és mindenütt jelenvaló, és hogy soha nem veszi le rólunk a tekintetét, de aztán – önmagának ellentmondva – ilyeneket állít magáról: „én féreg vagyok, nem ember…” (Zsoltárok 22:7) és „Elfelejtettek, mintha meghaltam volna…” (Zsoltárok 31:13).

Illés olyan súlyos depresszióba esett, hogy így kiáltott: „Elég most már, Uram! Vedd el az életemet…” (1Királyok 19:4). Jób megátkozta a születése napját, mégis azt mondja róla a Biblia, hogy „feddhetetlen és becsületes ember volt, félte az Istent” (Jób 1:1).

Schultze lelkész így folytatja: „Az idők végezetéig fenyegetni fog bennünket annak a veszélye, hogy a teljesítményünk alapján mérjük az Isten előtti értékességünket… Én nem vagyok hajlandó az aznapi eredményeimet latolgatva lefeküdni esténként… Inkább azt a kérdést teszem fel magamnak, amit Jézus is feltett Péternek: Szeretsz-e engem teljes szívedből, lelkedből, értelmedből és minden erődből? Egyedül ezen a teszten szeretnék átmenni a nap végén.” Ez számít leginkább!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Már csak pár nap maradt hátra május 20-ig.
Ha számodra is áldás a Mai Ige, most segíthetsz, hogy ezek az életváltoztató üzenetek
naponta több százezer emberhez eljussanak és
összetört életek változhassanak meg általa.
Nem kell sok a változáshoz: CSAK EGY!🤍

FELAJÁNLOM MOST!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.