Az igaz hit cselekszik
július 13. hétfő

„A hit... halott cselekedetek nélkül.” (Jakab 2:26)

Nem lehet, hogy azért alkotnak az emberek negatív képet az egyházról, mert negatív hozzáállást sugárzunk feléjük? És az nem lehet, hogy nekünk pedig az igaz életről alkotott negatív képünk miatt van ilyen kisugárzásunk? Azt gondoljuk – tévesen –, hogy a rossz dolgoktól való tartózkodás az igazlét lényege. „Ne tedd ezt, ne tedd azt, és akkor jó leszel!” Az csak a baj ezzel a megközelítéssel, hogy ha nem teszel semmi rosszat, attól még nem biztos, hogy meg fogod tenni a jót, vagyis amire Isten hív.

Az igaz élet többet jelent a rossz kerülésénél. Tényleg azt hiszed, hogy ez lenne velünk Isten nagy terve? Annyi csupán, hogy ne tegyünk semmi rosszat? Nyilvánvalóan te is örülsz, amikor a gyermekeid vívódások után végül nemet mondanak valami rosszra, de még nagyobb örömet okoz, ha azt látod, hogy fejlesztik a képességeiket, és kihozzák magukból a maximumot. Isten is ezt várja tőlünk.

A Biblia kétféle bűnről tanít: a cselekvés bűnéről, vagyis amikor megteszel valamit, amit nem kellene, és a mulasztás bűnéről, amikor nem teszed meg azokat a dolgokat, amelyeket megtehetnél és meg is kellene tenned Isten országának ügyéért.

Egy lelkipásztor ezt írja: „Istennél a nullszaldó felér a teljes csőddel. Avagy nem erről szól a talentumok példázata is? Az egytalentumos szolga nullszaldóra hozta ki azt, amit rábíztak... [mire] Jézus »gonosz és rest« szolgának nevezte (ld. Máté 25:26). A kockázatkerülés a legkockázatosabb dolog... Az az igaz élet, amikor maximálisan kihasználjuk minden Isten adta tehetségünket. A szeretet nem biztonsági játékot játszik, hanem kockázatot vállal. A szeretet nem kifogásokat keres, hanem felelősséget vállal. A szeretet nem a problémákat látja, hanem megragadja a lehetőségeket, hogy bátran kiálljon és fellépjen.”


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Misszió építése

Az Istentől kapott szeretet élteti a Mai Ige misszióját már 21 éve. Ma már főállású munkatársak és közel 800 önkéntes dolgozik hűségesen azért, hogy Isten Igéje eljusson hozzád és sokakhoz.

A növekvő szolgálat miatt most a szomszédos épület felújítását tervezzük. A 75 millió Ft-os cél 20%-a már összegyűlt – hálásan köszönjük támogatóinknak! 🙏

Ha teheted, segíts adományoddal, hogy még több emberhez eljuthasson Isten szeretete – rajtad keresztül is!

ADOMÁNYOZOK

Nézd meg a terveinket és az adománygyűjtés állását itt:

MEGNÉZEM


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.