Jézus a megvilágosodás forrása (2)
november 18. kedd

„Én világosságul jöttem a világba, hogy aki hisz énbennem, ne maradjon a sötétségben.” (János 12:46)

John Ortberg ezt írja: „1780-ban egy Robert Raikes nevű Jézus-követő Nagy-Britanniában nem tudta elviselni a szegénység és a tudatlanság ördögi körét, amely tönkretette a kisgyermekeket, s ezzel egy egész nemzedéket, és ezt mondta: »Kisgyermekek lábain halad előre a világ!« Fogta hát a gyermekeket, akiknek heti hat napot kellett nyomorúságos körülmények között dolgozniuk, csak a vasárnap volt az egyetlen szabadnapjuk, s ezt mondta: »Ingyenes iskolát fogok indítani, hogy megtanítsam őket írni, olvasni és megismertessem velük Istent!«

Így is tett, és elnevezte az intézményt vasárnapi iskolának. Ötven év múlva másfél millió gyermeket tanított százhatvanezer olyan önkéntes, akiknek közös víziójuk volt egy egész nemzedék oktatásáról. A vasárnapi iskola nem a templomba járó gyermekek részére fenntartott, opcionális program volt, hanem a világ nagy oktatási forradalmainak egyike.

A szláv népek úgynevezett cirill betűkkel írnak. Ábécéjüket Szent Cirillről nevezték el, aki misszionáriusként járt közöttük, és azt látta, hogy nincs írott ábécéjük. Úgyhogy alkotott nekik egyet, hogy a saját nyelvükön olvashassanak Jézusról. (…)

Egy metodista misszionárius, Frank Laubach úgy egy évszázaddal ezelőtt arról számolt be, hogy rendkívüli találkozásban volt része Istennel, aki azzal bízta meg, hogy emelje ki a világot a tudatlanságból, mire ő világméretű mozgalmat indított az írástudatlanság felszámolása végett. Az »each one teach one« (Mindenki tanítson valakit) kifejezés ennek az embernek a páratlan vállalkozására vezethető vissza. Több mint száz országba utazott el, minek köszönhetően 313 nyelven született ábécéskönyv. Laubach »az írástudatlanok apostola« néven vált ismertté.”


Üzenet a Mai Ige csapatától:

„Karácsonykor nem a csomagolás rejti a legnagyobb értéket, hanem az a szív, amely őszintén szeretni tud.”
Adj idén békét, reményt és szeretetet – olyan ajándékokat, melyek örökre megmaradnak! Válaszd ki karácsonyi kiadványcsomagjaink közül azt, amivel valaki szívét is megérintheted:


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.