Jézus a megvilágosodás forrása (1)
november 17. hétfő

„A nép, amely sötétségben él, nagy világosságot lát…” (Máté 4:16)

Jézus elhozta az üdvösség világosságát az egész emberiségnek – ez az első és legfontosabb dolog. Ugyanakkor Isten országának egyik maradandó áldása a tanulásra és az oktatásra gyakorolt hatása. Maga az egyetem szó is azoktól ered, akik elhitték, hogy Isten a világegyetem alkotója; éppen ezért tanulmányozni és ismerni kell az ő útjait.

Luther Márton hangsúlyozta az Újszövetségben a hívek egyetemes papságát. Eközben az oktatást is megváltoztatta, mivel azt tanította, hogy minden embernek tudnia kell írni és olvasni, hogy önállóan tanulmányozhassa a Szentírást. Ezzel célul tűzte ki, hogy a társadalom valamennyi tagja váljon írástudóvá az egész világon.

Amerikában az első olyan törvény, amely mindenki számára elérhető oktatást írt elő, 1647-ben lépett életbe Massachusettsben. Hiszed vagy sem, „Az örök ámító Sátán miatti törvény”-nek nevezték el, és a következőkkel indokolták a bevezetését: „Tekintettel arra, hogy az örök ámító, a  Sátán egyik fő dolga távol tartani az embereket a Szentírás ismeretétől… és hogy a tanulás ne temettethessék ősatyáink sírjába…” Egy csodálatos gondolat, amit mindenkinek meg kell tanulnia: a tudatlanság az ördög eszköze, Isten pedig az igazság Istene.

A keresztyén misszionáriusok számos olyan nyelvet fedeztek fel a különböző nemzetek körében, amelyeket még soha senki sem jegyzett le, ezért áldozatos módon ennek a munkának szentelték az életüket. Ők állították össze az első szótárakat. Ők vetették papírra az első nyelvtankönyveket. Ők alkották meg az első ábécéket. Az első tulajdonnév pedig, amelyet igazán sok nyelven leírtak, a Jézus volt.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

„Karácsonykor nem a csomagolás rejti a legnagyobb értéket, hanem az a szív, amely őszintén szeretni tud.”
Adj idén békét, reményt és szeretetet – olyan ajándékokat, melyek örökre megmaradnak! Válaszd ki karácsonyi kiadványcsomagjaink közül azt, amivel valaki szívét is megérintheted:


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.