Elhívás vagy kényelem? Te döntesz!
február 4. szerda

„Eljutottak Háránig, és ott letelepedtek.” (1Mózes 11:31)

Elhívás vagy kényelem? Te döntesz!

A Biblia ezt mondja: „Táré fogta fiát, Abrámot…, és elindult velük Úr-Kaszdímból, hogy Kánaán földjére menjen. Eljutottak Háránig, és ott letelepedtek” (31. v.).

Egy keresztyén szerző így ír: „Táré egy darabig elkísérte Abrámot a Kánaánba vezető úton, de aztán megállt (…) Táré családjának története Úr városában, a gazdagság és az oktatás, valamint a bálványok földjének központjában kezdődött. Később elindultak azon az úton, amely Hárán városán át vezetett lefelé Kánaánig (…) Táré, Abrám apja számára azonban Háránban véget ér az út. A bibliai beszámolókból tudjuk, hogy Hárán nagyon hasonló volt Úr városához. Ott is hatalmas vagyon és tömérdek bálvány volt. Mi történt itt? Lehet, hogy (…) Táré ezt gondolta magában: »Ha ennél tovább megyek, mindenemet elveszíthetem. A bálványaimról legalábbis biztosan le kellene mondanom.« Úgyhogy inkább a kényelmet választotta. Abrám ezzel szemben igent mondott az elhívásra.”

Neked is meg kell hoznod ezt a döntést, és ráadásul nem is egyszer. Ahogy változnak a körülményeid, ahogy haladsz előre az életutadon, döntened kell, hogy Istennel tartasz-e az ismeretlenbe, vagy letelepszel és ott maradsz az ismerős környezet biztonságában. Táré letelepedett, Abrám továbbment. Te hogy döntesz? Semmit sem kell tenned ahhoz, hogy méltó légy Isten szeretetére és kegyelmére – ezek ajándékok. Ám ahhoz, hogy Isten áldásában járhass, az elhívásodat kell választanod a kényelem helyett.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Honnan merítettek erőt azok, akik sikeresen átvészelték életük nagy válságait?
A februári Mai Forrás Magazin valós történetekkel válaszol NEKED.
👉 Kattints és kérj egy saját példányt most!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.