Levél az életed (2)
június 7. vasárnap

„Fokról fokra hozzá hasonlóvá változunk át…” (2Korinthus 3:18 SZIT)

Bizonyára te is észrevetted, hogy az orvosok „hiába olvasnak sok írást, olvashatatlanul írnak”. Egy levélnek ezzel szemben könnyen olvashatónak és érthetőnek kell lennie. A nehezen kivehető írás torzítja a mondanivalót. A levél a szerző gondolatait hivatott közvetíteni. Ha ez nem sikerül, a címzett inkább végig sem olvassa a levelet vagy nem érti meg az üzenetet. Mivel „Krisztus levele” vagy, kerüld az alábbiakat, nehogy torzuljon az üzenet:

  1. Nem becsületes munkavégzés. Ilyen például, amikor a valósnál több költséget számolsz el, ha lopod a vállalat idejét, vagy ha eltulajdonítasz valamit a munkahelyedről, azt gondolván, hogy úgysem fog hiányozni.
  2. Rossz hozzáállás. Példa erre, amikor neheztelsz, mert egy barátod, munkatársad vagy főnököd alkalmatlan időben keres meg, hogy „menj el vele még egy mérföldre”.
  3. Színvonalon aluli munkavégzés. Ilyen, amikor silány terméket adsz ki a kezeid közül vagy rossz minőségű szolgáltatást nyújtasz.
  4. Megbízhatatlanság és következetlenség. Lehet-e rád számítani, hogy ott leszel, ahol lenned kell, és eleget teszel a kötelességeidnek?
  5. Ünneprontó viselkedés. Az olyan keresztyének, akiknek nincs humorérzékük, és szemmel láthatólag fáj nekik az öröm, inkább ártanak Krisztus ügyének, semhogy előrébb vinnék.
  6. Nebáncsvirág viselkedés. Mit „olvasnak” ki belőled az emberek? Könnyen megsértődsz? Túlreagálod, ha valaki akaratán kívül megbánt?
  7. Indulatkitörések. Zsémbeskedsz, morgolódsz és panaszkodsz, amikor nem az elképzelésed szerint alakulnak a dolgok?
  8. Önigazultság. Ha felsőbbrendű, vallásos hangnemben beszélsz, azt visszataszítónak fogják találni az emberek. Ne feledd: levél vagy, akit „ismer és olvas minden ember”. Ügyelj rá, hogy a hozzáállásod és a magaviseleted hitelesen tanúskodjék arról, akiben hiszel!


Üzenet a Mai Ige csapatától

Rád hogyan emlékeznek mások? Mit hagysz magad után?

Niki fájdalmasan őszinte élettörténete megmutatja, hogy Isten milyen különleges módon lép be egy ember életébe egy másik ember, akár egy ismerős által.


Részletekért iratkozz fel 3 napos, Mit hagysz magad után? című e-mail-sorozatunkra itt: 👇


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.