Metszés (1)
február 11. vasárnap

„…javunkra teszi ezt, hogy szentségében részesüljünk.” (Zsidók 12:10)

Tudtad, hogy vannak kertészek, akik beszélnek a növényekhez? Miért? Mert ez segít nekik növekedni! Képzeld el, hogy ilyeneket mondasz: „Olyan jó növény vagy! Ma igazán jól nézel ki! Nagyon büszke vagyok rád!” Most képzeld el, hogy egy olyan növénnyel beszélgetsz, amelyet éppen metszel! Azt mondod: „Ez nekem jobban fáj, mint neked.” Nyissz! „Ezt később meg fogod köszönni!” Nyissz! „Ez a te érdekedben történik!” Nyissz! Most képzeld el, hogy a növény visszabeszél: „Szívtelen vagy! Gyűlölsz engem! Keményen megdolgoztam azért, hogy megteremjem azokat a rózsákat, amelyeket most levágtál.”

Nem ilyeneket mondunk Istennek, amikor megmetsz minket? „Hát nem szeretsz engem? Nem törődsz velem? Nem látod, mi történik most az életemben?” Azt gondoljuk, hogy Isten haragszik ránk. Nem, nem haragszik. Az egyik legnagyobb hiba, ha összetévesztjük a metszést a büntetéssel. Ne tégy egyenlőségjelet a kettő közé! Isten látja benned azt a személyt, aki több gyümölcsöt tudna teremni, azt, akiben ott van a nagyszerűség lehetősége, azt, akit jelentős módon akar használni. Azt akarja, hogy az elképzelhető legnagyobb mértékben gyümölcsöző légy, ezért metsz meg, levágva még néhány olyan dolgot is, amelyeket ő megáldott az életedben. Elvesztettél valakit, akit szerettél? Vagy egy jó munkahelyet? Isten talán valami sokkal jobbat tartogat számodra. Bízol benne? Hiszel abban, hogy munkálkodik az életedben? Igéje azt mondja, hogy Isten, „aki elkezdte bennetek a jó munkát, elvégzi Krisztus Jézus napjára” (Filippi 1:6).


Ahhoz, hogy családodat hatékonyan tudd vezetni, meg kell tanulnod valamit: „kupaktanácsot” tartani. Kattints és olvasd tovább a Győzelem a családi problémákban üzenetsorozatunk 11. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.