Számíts jó dolgokra Istentől!
szeptember 8. hétfő

„De még vár az Úr, hogy megkegyelmezhessen, készen áll arra, hogy irgalmazhasson.” (Ézsaiás 30:18)

Az Istenről alkotott elképzelésed meghatározza, hogy mennyire mersz bizalommal fordulni hozzá. Valamiféle könyvvizsgálónak tekinted, aki előtt nem áll jól a számlád? Vagy inkább apaként gondolsz rá, aki mindenkor szeret, és a javadat akarja?

Amikor Istenhez közeledünk, sokan előveszünk gondolatban egy pontozólapot, hogy lássuk, vajon felülmúlják-e a nyereségeink a veszteségeinket, jótetteink a hibás húzásainkat, érdemeink a vétségeinket. Ha úgy érezzük, hogy épp nem teljesítünk valami jól, inkább elkerüljük Istent, vagy csak végső esetben fordulunk hozzá.

Ne kövesd el ezt a hibát, hiszen Isten „Krisztusban” lát téged (ld. 2Korinthus 5:17), és ezért mindig elfogad és szívesen lát jelenlétében. „Tehát akárhogyan élhetek?” – kérdezed talán. Nem, „mert akit szeret az Úr, azt megfenyíti” (Zsidók 12:6). Ugyanakkor az ő helyreigazítása nem elutasítást jelent, hanem inkább annak a bizonyítékát, hogy igazán a megváltott gyermeke vagy.

Gondolkodj el ezen az igén: „De még [őszintén] vár [vágyódik, sóvárog arra] az Úr, hogy megkegyelmezhessen, készen áll arra, hogy irgalmazhasson. Mert bár ítélő Isten az Úr, boldogok [áldottak, szerencsések, irigylésre méltók] mindazok, akik benne reménykednek [és győzelmet, jóindulatot, szeretetet, békességet, örömöt és páratlan, elszakíthatatlan barátságot várnak tőle]” (Ézsaiás 30:18 AMPC.

Figyeld meg, hogyan viszonyul ma hozzád Isten: „Őszintén vár, vágyódik, sóvárog arra az Úr, hogy megkegyelmezhessen.” Tartsd emlékezetedben ezt a képet, és ezek után számíts jó dolgokra Istentől!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

20 év – számtalan történet és megújult életek sokasága! Hogyan írta Isten a Mai Ige történetét az elmúlt két évtizedben?


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.