Csendesség (1)
december 28. vasárnap

„Rejtekhelyem és pajzsom vagy, igédben reménykedem.” (Zsoltárok 119:114)

Mi gátol abban, hogy rendszeresen csendességet tarts? Talán az, hogy kötelességnek érzed, mintha csak egy újabb tétel lenne a teendőid végtelen listáján. Ezért ezt gondolod: „Talán majd később, amikor nem lesz szüntelen rohanás az életem.” Meg kell szabadulnunk azoktól a mítoszoktól és lehetetlen elvárásoktól, amelyekkel az ellenség próbál megakadályozni abban, hogy megtapasztaljuk, mekkora öröm ismerni Jézust és ismertnek lenni előtte.

Dávid ezt írta: „Egy dolgot kérek az Úrtól, azért esedezem: hogy az Úr házában lakhassam egész életemben; láthassam, milyen jóságos az Úr, és gyönyörködhessem templomában. Megóv engem sátrában a veszedelem napján. Elrejt sátra mélyén, magas kősziklára helyez engem. Így hát fölemelt fővel állok ellenségeim között, ezért örvendezve mutatok be áldozatot az Úr sátrában, és éneket zengek az Úrnak… Ha ezt mondod: Járuljatok színem elé, szívem így válaszol: Színed elé járulok, Uram!” (Zsoltárok 27:4–8).

Amikor Dávid leírta ezeket a szavakat, nem volt még semmiféle temploma vagy háza az Úrnak. Akkor hát mire gondolhatott? Arra, hogy imádságban találkozhatsz Istennel; hogy bárhol és bármikor keresheted az Urat, gyönyörködhetsz benne, elmélkedhetsz róla, és beszélgethetsz vele.

A „rejtekhely” kifejezéssel arra utal, hogy bármikor visszavonulhatsz az emberek, a nyomasztó terhek, a problémák elől, és új erőt kapatsz az Úrtól, miközben a szíved és elméd közösségben van vele. Ez pedig bárhol és bármikor megtörténhet.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Hallottál már a szeretetforradalomról? Tudd meg, hogy hogyan lehetséges a lehetetlen! Csatlakozz 3 napos e-mail-sorozatunkhoz, és személyes történeteken keresztül lásd meg, hogyan győzhet a fény a sötétség felett.


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.