Bizonytalan időkben bízz Istenben!
szeptember 13. szombat

„Hitben járunk, nem látásban.” (2Korinthus 5:7)

Próbálj meg csukott szemmel jönni-menni, és akkor lesz némi fogalmad arról, hogy mit is jelent hitben járni. Hogy miféle hitben? Az Isten változhatatlan természetébe, jóságába, szeretetébe és abba az igazságba vetett hitben, hogy ő mindig a legjobbat akarja neked.

Isten mindig csak annyit árul el, amennyi éppen szükséges, és ő dönti el, hogy kinek miről és mikor kell tudnia. Íme egy példa: a korai gyülekezetnek el kellett döntenie, hogy a pogányokat is be kell-e fogadniuk. Hosszas imádkozás után ezt a levelet küldték ki: „Mert jónak látta a Szentlélek és mi is...” (ApCsel 15:28). Micsoda? Hogy jónak látták? Az egész emberiség jövője függött ettől a döntéstől, ők pedig aszerint cselekedtek, hogy mit láttak jónak?

A gyülekezetvezetők mégis teljes lelki nyugalommal küldték el ezt a levelet. A jelek szerint Istennek úgy tetszett, hogy az övéi ne ismerjék pontosan az akaratát, vagy legalábbis ne minden részletre kiterjedően. Bizonyára tudta, hogy jobban épülnek abból, ha át kell gondolniuk és meg kell beszélniük a dolgokat, mint ha csak utasítást kapnának. Úgy tűnik, ők maguk sem vártak teljes bizonyosságot; boldogan megelégedtek a szívből jövő engedelmességgel.

Amikor Pál a hitben „járásról” beszél, az emberek körében ismert leglassabb közlekedési módra utal, s egyben egy olyan folyamatra, amely lépésekből áll. Isten a teljes utat látja maga előtt a mennyei műholdfelvételen. Minden egyes lépést gondosan megtervezett az elejétől a végéig, és ezt mondja: „Tedd meg, amit eléd adtam, és ha elkészültél, megmutatom, mi legyen a következő.”


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.