A Sátán cselszövésének leleplezése (1)
december 6. szombat

„…hogy rá ne szedjen minket a Sátán. Az ő szándékai ugyanis nem ismeretlenek előttünk.” (2Korinthus 2:10–11)

A Biblia cselszövőként mutatja be a Sátánt. Ha valaki cselt sző ellened, és te nem veszed észre, akkor nem hozol óvintézkedéseket, és könnyen bajod eshet. A Sátán egyik leghatékonyabb csele az, hogy a valósnál kisebbnek állítja be az életünkre gyakorolt hatását, mégpedig azért, hogy rászedhessen bennünket. Ám a Biblia szerint „nem ismeretlenek előttünk” az ő szándékai. A Biblia beszél olyan dolgokról, amelyek a láthatatlan világban zajlanak, de hatásaik a látható világban is érzékelhetőek.

Egyszer izgalmas párbeszéd játszódott le Isten és a Sátán között. Hogy miről? Arról a „sövényről”, amely védőfalként vette körül Jób életét. Ezt mondta a Sátán Istennek: „Ha elveszed tőle azt a védőfalat, nem szolgál többé téged” (ld. Jób 1:10–11 SZIT). Isten így is tett, és a Sátán megtámadta Jób vagyonát, gyermekeit és az egészségét. Jób elméje tele volt megválaszolatlan kérdésekkel, az Isten jóságába vetett bizalma azonban erős maradt, s így végül kétszer annyi vagyona lett.

Könnyű mindent a Sátán nyakába varrni, de súlyos hiba, ha nem ismered fel az ellened irányuló mesterkedéseit. Amikor érzed a támadása hatását, de nem sikerül azonosítanod a forrását, le tud győzni téged. Hogy miért? Azért, mert nem tudod, hogyan szállj harcba vele, és miként használd az Istentől kapott fegyvereket. Ott van a kezedben Isten Igéje, „a Lélek kardja” (Efezus 6:17), de ha nem ismered fel, hogy a Sátán a problémád forrása, az olyan, mintha bekötött szemmel harcolnál, össze-vissza vagdalkozva a kardoddal ahelyett, hogy célba vennéd és legyőznéd a Sátánt.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Ahogy közelednek az ünnepek, talán te is keresed azt az egyedi és szívből jövő ajándékot, amellyel szeretteidnek, ismerőseidnek vagy munkatársaidnak örömet szerezhetsz. Egy olyan ajándékot, amely akkor is világosságot és örömet tartogat, amikor a karácsonyi fények már kialudtak. Segítsünk neked ebben?

🎁 Különleges karácsonyi csomagjainkban most minden benne van, amivel igazán maradandót ajándékozhatsz! 🎁


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.