A kézrátétel
augusztus 6. szerda

„Az én nevemben... betegekre teszik rá a kezüket, és azok meggyógyulnak.” (Márk 16:17–18)

Íme a Jézustól kapott nagy missziói parancs egyik gyakran elfeledett része: „Az én nevemben... betegekre teszik rá a kezüket, és azok meggyógyulnak.”

Egy vigasztaló, gondoskodó érintés képes oldani a feszültséget, javítani az alvás minőségét, és segíteni abban, hogy gyorsabban felépüljünk egy sérülésből. Kutatások szerint heti háromszori harmincperces masszázs 34%-kal csökkentheti a stressz-szintet.
Megdöbbentő erő rejlik az érintésben még emberi tapasztalat szintjén is, és ha ehhez hozzáadjuk Isten erejét, természetfeletti élményben lehet részünk.

„Történt pedig, hogy Publiusz apja lázrohamoktól és vérhastól gyötörve ágynak esett. Pál bement hozzá, és miután imádkozott, rátette a kezét, és meggyógyította.” (ApCsel 28:8)

Az újszövetségi gyülekezet rendszeresen gyakorolta a kézrátételt, amikor betegekért vagy szolgálatra elhívott testvérekért imádkoztak. Nem kell felkent szolgálattevőnek lenned ahhoz, hogy te is így tégy. „Azokat pedig, akik hisznek, ezek a jelek követik...” (Márk 16:17) – szól Jézus ígérete, amely rád is vonatkozik, ha hívő vagy és bízol Krisztusban.

Vajon nélkülünk is meg tudná tenni mindezeket Isten? Természetesen igen, de azt a kiváltságot kaptuk tőle, hogy erejének közvetítői lehetünk.
Amikor ráteszed valakire a kezed, két dolgot teszel: kijelölsz és közvetítesz. Ki tudja, hány csodát hagytunk veszni azzal, hogy nem mertünk bátran és bibliai módon cselekedni – imádkozni a betegekért, kiküldeni szolgálatra az elhívottakat vagy bátorítani valakit, akinek csupán egy biztató kézre lett volna szüksége?


Üzenet a Mai Ige csapatától:

„Volt, hogy azt kívántam, bárcsak ne ébrednék fel…” Pomázi Barnabás vallomása nem csupán megrendítő – de reményt keltő is.
👉 Olvasd el, és rendelj a Mai Forrás Magazinból másoknak is, akik ma még küzdenek a sötétséggel!


Visszaemlékezni Isten jóságára és irgalmára – ez ad reményt a reménytelenség idején. Kattints és olvasd tovább a „60 nap bátorítás nehéz időkre" sorozat 37. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.