Mindennapi kenyered
október 8. szerda

„Jézus azt mondta nekik: Én vagyok az élet kenyere: aki énhozzám jön, nem éhezik meg…” (János 6:35)

A II. világháború utáni Európában rengeteg volt az éhező, hontalan árva, akik elvesztették szüleiket a harcokban. Hatalmas táborokban szállásolták el őket, ahol gondoskodtak az élelmezésükről és ellátásukról, mégsem aludtak jól éjszaka, mert féltek és nyugtalanok voltak. Egy pszichológus azt tanácsolta a gondozóiknak, hogy esténként adjanak a gyerekeknek egy-egy darab kenyeret, amelyet maguk mellett tarthatnak az ágyban. Az eredmény magáért beszélt: az árvák immár átaludták az éjszakát, mivel tudták, hogy nem kell majd éhezniük a következő nap. Az, hogy kezükben tarthatták a kenyeret, biztonságérzetet (hogy megvédik őket), fontosságérzetet (hogy valaki törődik velük) és boldogságot (hogy másnap még több kenyeret kapnak) ébresztett bennük. Erre a három dologra volt szükségük, ahogyan neked is.

Jézusnál mindhármat megtalálod. Amikor azt mondta, hogy „Én vagyok az élet kenyere: aki énhozzám jön, nem éhezik meg”, az ezt jelentette: „Az vagyok a lelkednek, ami az étel a testednek.” A kenyérfogyasztás az emberiség csaknem egyetemes szokása, nem csak egy bizonyos régió vagy nemzet sajátossága. A kenyér sokféle alakot és méretet ölthet: az Egyesült Királyságban jellegzetes angol pogácsát (scone), Dél-Amerikában tortillát, New Yorkban bagelt, Etiópiában indzserát fogyasztanak.

Jézus egyszerű kijelentése arra emlékeztet bennünket, hogy mindenkor és mindenütt ő a táplálékunk. Olvasd hát rendszeresen a Bibliát, mert az a te mindennapi kenyered!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Nem kell, hogy egy konfliktus szétválasszon! Ha bölcsen kezeljük, közelebb is hozhat bennünket egymáshoz. ✨
Fedezd fel, hogyan lehetnek konfliktusállók a kapcsolataid!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.