Isten tudja, hogy mi szolgálja a javunkat
április 6. hétfő

„Azt pedig tudjuk, hogy akik Istent szeretik, azoknak minden javukra szolgál, azoknak, akiket örök elhatározása szerint elhívott.” (Róma 8:28)

Carolyn Arends így ír: „Az elvárásaink nemcsak irreálisak, hanem az evangéliummal is szembemennek. Sokan közülünk eltorzítják Isten bőséges életről szóló ígéretét, és olyasmivé formálják, ami kísértetiesen hasonlít arra az illúzióra, amelyet a reklámok nap mint nap eladnak nekünk. Hogyan tudunk ellenállni a bennünk élő jogosultságérzetnek és azoknak az elferdült elvárásoknak, amelyek ilyen mélyen belénk ivódtak?

1) Isten szerint definiáld a dolgokat! Amikor azt olvasom, hogy a hívőknek »minden javukra szolgál«, a reklámokra hallgatva azt gondolom »javamra« valónak, ami »könnyű«, »kellemes«, »kívánatos« és »kényelmes«. Isten definíciója azonban egészen más. Az újszövetségi keresztyének azt tartották a legfőbb jónak, hogy hasonlóvá legyenek Jézushoz. Magától értetődőnek tekintették, hogy… nem lesz könnyű dolguk, …hogy Isten az egyéni körülményeiken messze túlmutató módon munkálja ki a javukat. Isten úgy hozza el az ő országát, hogy megbékéltet »önmagával mindent« (Kolossé 1:20), nekem pedig az van leginkább javamra, ha ennek részese lehetek… Mennyei Atyám jobban tudja nálam, hogy mire van szükségem… Ő mást ért »áldás« alatt, mint én.

2) Értékeld át a halált! A karrierem és a kapcsolataim során is akadtak olyan zsákutcának tűnő „halott helyzetek”, amelyek új irányba tereltek. El sem tudom képzelni, mennyi jóról maradtam le azzal, hogy oly sokszor minden erőmmel ellenálltam a változásnak. Jézus azt mondja, meg kell halnunk ahhoz, hogy élhessünk… és fel kell adnunk az azzal kapcsolatos tévképzeteinket, hogy mitől is az élet… Velünk fog járni, …miközben ezerszer is meghalunk, hogy egyre mélyebben belénk ivódhasson az ő élete.”


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.