Állítsd Istent önmagad és az ellenség közé!
május 14. csütörtök

„Nincs olyan, mint te, mert meg tudod segíteni az erőtlent…” (2Krónikák 14:11 ÚRK)

Ászá király így imádkozott, amikor olyan ellenséggel nézett szembe, akit egyedül nem volt képes legyőzni: „Ó, Uram, nincs olyan, mint te, mert meg tudod segíteni az erőtlent a sokaság ellenében! Segíts meg minket, ó, mi Urunk, Istenünk, mert benned bízunk, és a te nevedben jöttünk e sokaság ellen! Ó, Uram, te vagy a mi Istenünk, ember ne vegyen rajtad erőt! Megverte azért az Úr az etiópokat Ászá és Júda előtt” (11–12. v. ÚRK).

F. B. Meyer a következőket írja: „Emlékeztesd rá Istent, hogy mi mindenben számítasz rá! »Nincs olyan, mint te, mert meg tudod segíteni az erőtlent!« Minden Ászá ellen szólt: egymillió felfegyverzett harcossal nézett szembe… a háromszáz harci szekérről nem is beszélve. Lehetetlennek tűnt helyt állnia ezzel a hatalmas sokasággal szemben. Nem voltak szövetségesei, akik a segítségére siethettek volna, így egyedül Istenben reménykedhetett. Talán azért engedte meg Isten, hogy a nehézségeid ilyen riasztó mértékig súlyosbodjanak, hogy kénytelen légy lemondani mindazok segítségéről, akikhez eddig a kisebb megpróbáltatások idején folyamodtál, és ismét Mindenható Barátod karjába vesd magad. Állítsd Istent önmagad és az ellenség közé! Ászá hitte, hogy Jahve ott áll közte, aki erőtlen volt, és Zerah hadereje között, és ebben nem is tévedett… Úgy semmisültek meg az etiópok az Úr és az Ő seregének színe előtt, mintha csak mennyei harcosok vetették volna magukat az ellenségre Izráelért… A mi Istenünk a Seregek Ura, aki bármely pillanatban váratlan erősítést tud küldeni népe megsegítésére. Hidd, hogy ott áll közted és a nehézséged között, s hogy amitől most megtorpansz, úgy fog elfutni előle, ahogy a felhőket elfújja a szél.”


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Ha ez a párperces üzenet adott neked valamit, képzeld el, mit jelentene naponta kézbe venni a kiadványt.

A nyomtatott Mai Ige ott lehet az asztalodon, a táskádban, vagy valaki más kezében, akinek most nagyobb szüksége van rá, mint neked.

👉 Rendeld meg most, és vigyél belőle másoknak is!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2026. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.