A megváltás nem mindig jelent azonnali szabadulást
december 1. hétfő

„Amíg odaértek, megtisztultak.” (Lukács 17:14)

Lukács a következőket jegyezte fel: „Szembejött vele tíz leprás férfi, akik… kiáltozva kérték: Jézus, Mester, könyörülj rajtunk! Amikor [Jézus] meglátta őket, így szólt hozzájuk: Menjetek el, és mutassátok meg magatokat a papoknak! És amíg odaértek, megtisztultak” (12–14. v.). Akkoriban, ha valaki meggyógyult a leprából, azután térhetett csak vissza az emberek közé, miután egy pap tisztának nyilvánította. A Biblia nem közli velünk, hogy milyen messzire lakott a pap, hogy meddig tartott odáig út, és azt sem tudjuk, hogy az út elején, közepén vagy végén következett-e be a gyógyulás.

Van itt egy fontos lecke mindenki számára, aki függőséggel küzd: csodálatos, amikor azonnal megszabadít valakit Isten, de sokakkal valami olyasmi történik inkább, mint a tíz leprással, akik „amíg odaértek, megtisztultak”. Néha lépésenként kell „kijárnod” a szabadulásodat, addig bízva Istenben, míg az teljességre nem jut. Ekkor kell nekünk, Krisztus követőinek együttérzőn viselkednünk, türelmet tanúsítanunk és ott maradnunk a másik mellett a gyógyulásáig.

Aki például pornófüggő, az mentális és egyben morális problémával is küzd. Pornográf tartalmak nézegetése közben ugyanazok az érzelmi kötődést kiváltó hormonok szabadulnak fel az emberi szervezetben, mint szexuális együttlétek után – emiatt tud ilyen erős függőség létrejönni. Egy férfi, aki végre megszabadult a megkötözöttségéből, így vallott: „Az kellett hozzá, hogy megújítsam az elmém az Igével, hogy valódi önfegyelmet gyakoroljak, és elszámoltatható legyek valaki felé, aki érti a problémámat. Találnom kellett olyanokat, akikben meg tudtam bízni; olyan embereket, akikről tudtam, hogy nem fognak megalázni, sem pletykálni rólam, hanem szerető barátként kitartanak mellettem.”

Az üzenet a következő: Isten nem mond le a fájó lelkű emberekről, és nekünk sem szabad így tennünk.


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Lehet, hogy te online olvasod a Mai Igét, de van, aki csak akkor fog találkozni vele, ha egy nyomtatott kiadványt ajándékozol neki.
Rendelj több nyomtatott Mai Igét, és legyél eszköz Isten kezében!


Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.