Hogyan tudta ezt megtenni?
március 29. péntek

„Krisztus már akkor meghalt értünk, amikor még bűnösök voltunk.” (Róma 5:8)

Ha láttad a Schindler listáját, valószínűleg azt kérdezted magadban: „Hogy tehették ezt?” A zuhanyzók… a krematóriumok… az emberi hamut pöfögő kémények. Naponta érkeztek vonatok anyákkal, apákkal, gyermekekkel és idős emberekkel, akiket úgy tereltek, mint marhákat a vágóhídra. És ami a legrosszabb: a katonák lelkiismeret-furdalás nélkül hajtották végre a parancsokat. Hogyan tudták ezt megtenni? A válasz: a bűn miatt! Ha azt hiszed, ez csak Hitlerre és csatlósaira vonatkozik, gondold át újra! Dávid azt mondta: „…bűnben születtem, anyám vétekben fogant engem” (Zsoltárok 51:7). Bizonyíték erre életének az a mocskos fejezete, melyben házasságtörést és gyilkosságot követett el.

Olvasd el az önéletrajzot, mely mindannyiunkat jellemez: „Mind elhajlottak, valamennyien megromlottak, és nincsen, aki jót tegyen, nincs egyetlen egy sem. Nyitott sír a torkuk, nyelvükkel ámítanak, kígyóméreg az ajkukon; szájuk átokkal és keserűséggel van tele. Lábuk gyors a vérontásra, romlás és nyomorúság jár a nyomukban, és a békesség útját nem ismerik” (Róma 3:12–17)! Ezt a bizonyítványt Isten bármelyikünkről kiállíthatja. Ezt meg kell értened ahhoz, hogy értékelni tudd a következőt: „Még az igazért is aligha halna meg valaki, bár a jóért talán még vállalja valaki a halált. Isten azonban a maga szeretetét mutatta meg irántunk, mert Krisztus már akkor meghalt értünk, amikor még bűnösök voltunk” (Róma 5:7–8). Amikor ezt az igét olvasod, a kérdés megváltozik: „Hogyan tudta ezt Jézus megtenni?” Hála Istennek, nem azt kaptuk, amit megérdemeltünk volna: a büntetést; hanem azt, amire szükségünk volt: a kegyelmet! William R. Newell énekíró ezt így fogalmazta meg: „Ó, milyen nagy szeretet, mely megrajzolta a szabadítás tervét! Ó, milyen nagy kegyelem, amely lehajolt az emberhez! Ó, milyen hatalmas szakadékot hidalt át Isten a Golgotán!” Ma szánj időt arra, hogy megköszönd Istennek a kegyelmet, amely megváltott! Erről szól a nagypéntek.

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Váratlan fordulat – innentől minden megváltozott. A javadra! Ez az ünnep legyőzhetetlen reményt és örömöt adhat számodra, ha megérted és befogadod az üzenetét. Nézd meg húsvéti üzenetünket!


Miért tette ezt Jézus? Azért, hogy megmutassa, hogyan kell elbánni a kísértéssel! Kattints és olvasd tovább a Győzelem a kísértés felett üzenetsorozatunk 29. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.