A vezetés lényege
július 27. vasárnap

„Keljetek át harcra készen testvéreitek élén.” (Józsué 1:14)

Ahhoz, hogy méltó légy a követésre, több kell, mint tehetség és titulus. A vezetés lényege két fontos lépés megtételében rejlik.

  1. Menj elsőként! „Keljetek át harcra készen testvéreitek élén.” Ha vezetőnek hívott el Isten, akkor neked kell először hitben kilépned és elindulnod, ez pedig megkívánja, hogy higgy önmagadban és a küldetésedben. Az eredményességhez nem elegendő keményen dolgozni; az is szükséges, hogy az ember a megfelelő dolgokban higgyen.
    Józsuénak ezt mondta Isten: „Légy erős és bátor. Ne félj, és ne rettegj, mert veled van Istened, az Úr mindenütt, amerre csak jársz” (9. v.). Nem kell előre tudnod minden választ. Az is magabiztossá tehet, ha tudod, hogy Isten veled van és előtted jár.
  2. Vigyél magaddal másokat is! „Keljetek át... testvéreitek élén, és segítsétek őket.” (14. v.) „Meddig kell még időt és energiát fektetnem ezekbe az emberekbe?” – így tűnődsz talán, a válasz pedig az, hogy „amíg... birtokba nem veszik ők is azt a földet, amelyet nekik ad Istenetek, az Úr” (15. v.).

Sokan szolgálnak, amikor kénytelenek, egyesek pedig válságos időkben, de ha szolgáló szíved van, önként nyújtod ki a kezed mások felé. Meglátod a szükséget, megragadod a lehetőséget, és mivel tudod, hogy Isten megjutalmaz majd érte, örömmel szolgálsz (ld. Zsoltárok 100:2).

Csak akkor válsz jogosulttá arra, hogy élvezd a vezetők előjogait, ha hajlandó vagy elsőként elindulni és másokat is magaddal vinni. De itt még nincs vége a történetnek. Isten ezt mondta: „Azután visszatérhettek birtokul kapott földetekre, hogy birtokba vegyétek azt” (Józsué 1:15).


Ha úgy érzed, lelki feltöltődésre van szükséged, ez az üzenet neked szól. Kattints és olvasd tovább a „60 nap bátorítás nehéz időkre" sorozat 27. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.